Le mot vietnamien "cổ cồn" se traduit en français par "faux-col" ou "col empesé". Il désigne une pièce de vêtement, généralement rigide, qui se fixe autour du cou et qui est souvent associée à des tenues formelles ou professionnelles.
Utilisation générale : "cổ cồn" est souvent utilisé dans le contexte de la mode, en particulier dans les vêtements formels comme les chemises, les blouses ou les costumes. Il est courant de voir des hommes porter un "cổ cồn" lors d'événements officiels, comme des mariages ou des réunions d'affaires.
Exemple simple :
Dans un contexte plus avancé, "cổ cồn" peut aussi être utilisé pour parler de styles de mode ou de tendances vestimentaires. Par exemple, on peut discuter des différents types de "cổ cồn" qui existent dans la mode contemporaine, comme les cols en dentelle ou les cols à volants.
Il n'y a pas de variantes directes de "cổ cồn", mais on peut l'associer à d'autres termes liés à l'habillement :
Dans un sens plus figuré, "cổ cồn" peut également être utilisé pour décrire des situations ou des comportements qui sont très formels ou rigides, en lien avec la nature stricte des vêtements qui en sont dotés.