Characters remaining: 500/500
Translation

cổ cồn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cổ cồn" se traduit en français par "faux-col" ou "col empesé". Il désigne une pièce de vêtement, généralement rigide, qui se fixe autour du cou et qui est souvent associée à des tenues formelles ou professionnelles.

Utilisation et contexte
  1. Utilisation générale : "cổ cồn" est souvent utilisé dans le contexte de la mode, en particulier dans les vêtements formels comme les chemises, les blouses ou les costumes. Il est courant de voir des hommes porter un "cổ cồn" lors d'événements officiels, comme des mariages ou des réunions d'affaires.

  2. Exemple simple :

    • "Anh ấy mặc áo sơ mi cổ cồn khi đi phỏng vấn."
    • Traduction : "Il porte une chemise avec un faux-col pour son entretien."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "cổ cồn" peut aussi être utilisé pour parler de styles de mode ou de tendances vestimentaires. Par exemple, on peut discuter des différents types de "cổ cồn" qui existent dans la mode contemporaine, comme les cols en dentelle ou les cols à volants.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "cổ cồn", mais on peut l'associer à d'autres termes liés à l'habillement :

Différents sens

Dans un sens plus figuré, "cổ cồn" peut également être utilisé pour décrire des situations ou des comportements qui sont très formels ou rigides, en lien avec la nature stricte des vêtements qui en sont dotés.

Synonymes
  • "cổ áo" : Cela peut parfois être utilisé de manière interchangeable selon le contexte.
  • "cổ đứng" : Cela désigne un col qui est levé, souvent associé à un style formel.
  1. faux-col
  2. col empesé

Words Mentioning "cổ cồn"

Comments and discussion on the word "cổ cồn"